近日,來華留學(xué)相關(guān)問題引起社會熱議。教育部國際合作與交流司負(fù)責(zé)人在回答記者提問時(shí)表示,教育部將進(jìn)一步推動(dòng)中外學(xué)生趨同化管理,對違規(guī)違紀(jì)的留學(xué)生嚴(yán)肅處理、絕不縱容姑息。
International students from Peking University"s Yenching Academy listen to lectures about the Qin Dynasty (221-206 BC) during a field trip in Xi"an, Northwest China"s Shaanxi province, Nov 13, 2017. [Photo/VCG]
The Ministry of Education will ask universities to adopt similar standards for all students, foreign and Chinese, in teaching, exam requirements, education resources and services, said an official from the ministry"s department of international cooperation and exchanges.
教育部國際合作與交流司負(fù)責(zé)人表示,教育部將進(jìn)一步推動(dòng)來華留學(xué)生與中國學(xué)生的管理和服務(wù)趨同化,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)管理與考試考核制度,提供平等一致的教學(xué)資源與管理服務(wù)。
【單詞講解】
離開自己所在的國家去其他國家和地區(qū)的學(xué)校學(xué)習(xí)深造的所有學(xué)生統(tǒng)稱為international students(國際學(xué)生/留學(xué)生),對于本國的學(xué)生來說,從其他國家來我國學(xué)習(xí)的學(xué)生就是foreign students,而離開我們國家去外國學(xué)習(xí)的學(xué)生則是overseas students,學(xué)成回國的“海歸”就是overseas returnees。這幾年很流行的“出國游學(xué)”就是overseas study tour。
該負(fù)責(zé)人介紹,來華留學(xué)經(jīng)費(fèi)主要用于資助根據(jù)中國政府與有關(guān)國家(地區(qū))政府簽訂的教育交流協(xié)議到中國高校學(xué)習(xí)或開展科研的非中國籍公民。
China has signed official education exchange agreements with more than 180 countries, under which both sides can send students to each other"s countries for further study, the ministry said.
目前,中國和180多個(gè)國家簽訂了政府間教育交流協(xié)議,支持雙方互派學(xué)生到對方國家學(xué)習(xí)深造。
In 2018, the country welcomed 492,000 international students from 196 countries and regions to study at 1,004 universities and research institutes across the country, it said.
據(jù)教育部發(fā)布的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),2018年,共有來自196個(gè)國家和地區(qū)的49.2萬名留學(xué)生在國內(nèi)1004所高校和科研機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)。
The ministry said 63,000 international students were funded by Chinese government scholarships last year, accounting for just 12.8 percent of the foreign students in China. Moreover, 70 percent of those receiving scholarships were pursuing master"s or doctoral degrees.
其中,共有6.3萬名中國政府獎(jiǎng)學(xué)金生,占來華留學(xué)生總數(shù)的12.8%。這些中國政府獎(jiǎng)學(xué)金生中,攻讀學(xué)位的碩博研究生占70%。
下一步,教育部將進(jìn)一步完善中國政府獎(jiǎng)學(xué)金生的招生和管理,提高標(biāo)準(zhǔn),保障質(zhì)量。同時(shí),健全獎(jiǎng)學(xué)金院??己嗽u估機(jī)制,對違規(guī)招生或培養(yǎng)質(zhì)量不達(dá)標(biāo)的院校,取消招收和培養(yǎng)獎(jiǎng)學(xué)金生資格。
The ministry punished 18 universities for irregularities in international student admission, certificate issuance for visa applications and on-campus management. Sixteen institutions were suspended to enroll foreign students last year, it said.
2018年,教育部嚴(yán)肅處理了18所院校在來華留學(xué)生招收、錄取、簽證等留學(xué)生管理工作過程中的各類違法違規(guī)行為,暫停16所涉事院校招收外國留學(xué)生的資格。
Universities should also teach international students relevant laws and regulations in China, and students who violate those laws and regulations or commit crimes will be dealt with seriously, the official said.
該負(fù)責(zé)人強(qiáng)調(diào),高校應(yīng)當(dāng)對來華留學(xué)生進(jìn)行中國法律法規(guī)、校規(guī)校紀(jì)教育,對違規(guī)違紀(jì)的留學(xué)生嚴(yán)肅處理。
責(zé)任編輯:唐秀敏
特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請及時(shí)與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請點(diǎn)擊右側(cè)投訴按鈕,我們會及時(shí)反饋并處理完畢。
- 最新教育資訊 頻道推薦
-
國外大學(xué)承認(rèn)高考成績中國學(xué)生擁有更多選擇2019-07-26
- 進(jìn)入圖片頻道最新圖文
- 進(jìn)入視頻頻道最新視頻
- 一周熱點(diǎn)新聞
已有0人發(fā)表了評論