您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>教育頻道>教育資訊
分享

李多福、郭嫻、馬文龍、盧佩思、杜秀雅……在海外,當你聽到這一連串的中文名字時,你會有何感想?

對海外生活的華僑華人來說,面對這些人名或多或少會產(chǎn)生“同根同源”的親近感。然而,這些名字都不屬于中國人,而是外籍人士起中文名的成果。

據(jù)報道,在美國舊金山,市議會、教育委員會和市立大學校董會這三個機構(gòu)的官員都是有民選產(chǎn)生。 參選上述機構(gòu)的人,為了在競選中打響知名度,爭取華裔選民的支持,有許多都會為自己起中文名字。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

舊金山選票均是中英雙語。(來源:美國《世界日報》李晗 攝)

在2018年的舊金山的教育委員選舉中,最終當選的“高勵思”、“莫力加”和“盧佩思”三人,以及選民選票上出現(xiàn)的“陳嘉澄”、“李智靈”、“馬文龍”、“石美亞”和“崔偉納”等五位參選人都不是華人,但是名字看上去像極了華人。

時代在變化!

已經(jīng)有越來越多的外國人放棄了從英文直接音譯來的名字,開始給自己起了一個像模像樣的中文名字。

起中文名成為一種新風尚

2003年,兼有印度與牙買加血統(tǒng)的哈里斯(Kamala Harris)參選舊金山地檢官。她的華人律師好友請父親為Kamala Harris起了一個中文名字——賀錦麗。

名字起好之后,立刻邀請了中文媒體進行報道。從此以后,中文媒體上對于哈里斯的報道都統(tǒng)一使用“賀錦麗”這個名字。這也就成了非華裔的政治人物的“官方中文名字”范例。此后,起中文名字在舊金山政界蔚然成風。

海外名人起中文名原本是西方漢學家們的“專利”。被稱為“頭號中國通”的費正清就是其中一位。

1932年初,20多歲的約翰•金•費爾班克帶著好奇的目光來到中國,想用自己的眼睛為美國人還原一個真實而美麗的東方古國。他融入中國社會的第一步,便是請好友梁思成取了“費正清”這個名字。最終,世界也因為“費正清”這個中文名記住了他。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

圖為澳大利亞前總理陸克文。姜長庚 攝

政治人物取中文名字,并不少見。像澳大利亞前總理Kevin Rudd為自己取名陸克文;美國前駐華大使Jon Huntsman取名為洪博培以及前美國國務(wù)院副發(fā)言人Allen Romburg的中國名字叫“容安瀾”等等。

有媒體分析,這些政客們之所以絞盡腦汁為自己取意義非凡的中文名,大概就是希望能在與中國人打交道時,拉近距離;表示自己對中國人民的友好,對中國文化的尊重。

中國作為世界第二大經(jīng)濟體,市場地位越發(fā)重要。一些國家和國際組織的領(lǐng)袖包括跨國公司的全球總裁,也開始取中文名面對中國媒體和公眾。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

創(chuàng)可貼8創(chuàng)始人 江森海 來源:中新視頻截圖

郝睿強是德國西門子公司中國區(qū)總裁Richard Hausmann;高平是前加拿大旅游局駐京代表處的首席代表Derek Galpin;江森海是南鑼鼓巷創(chuàng)意店 “創(chuàng)可貼8”的英國主人Dominic Johnson-Hill。 分析稱,CEO“入鄉(xiāng)隨俗”小小中文名字里蘊含著豐富的“本土化”想象空間。

除了政商界人士樂于起中文名,在國外文體明星中,起中文名已經(jīng)成了一件流行事。

“小李子”、“小甜甜”、“卷福”、“抖森”、“霉霉”……這些中國粉絲給海外明星起的昵稱都受到了明星本人的喜愛,有的人還一本正經(jīng)給自己起了中文名。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

“霉霉” 泰勒·斯威夫特

電影《消失的愛人》女主角裴淳華本名叫羅莎曼德•派克,她的中文名是她的“中國迷”丈夫起的,當中的“華”字既象征華麗美好,也寓意“中華”。受她的丈夫影響,裴淳華全家都迷上了中國文化,他們不僅會在家里練習中文對話,父母還會用中文給孩子唱歌。

在起名字方面,當然不是每個人都能成功,不太懂中文的外國人如果想親自動手,風險就更大了。

在國外知乎Quora上有人問大家,有沒有很棒的中國的名字,結(jié)果下面有很多自認為還不錯的踴躍舉手發(fā)言。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

一名網(wǎng)友起了一個中文名字,叫發(fā)展,并且自己很喜歡“和我的人生目標和使命相呼應(yīng)”。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

兄弟,你喜歡就好。

很多中國網(wǎng)友也在社交媒體上分享了自己遇到的“任性”中文名字。

——外教給自己起個中文名叫“武松”,雖然他的名字跟武松一點關(guān)系都沒有……

——有個荷蘭人名叫Kenzo Oijevaar,他請中國朋友取中文名為“熬夜娃兒•啃粥”。

——我們公司原來有一個老外,叫Adam Power,中文名叫:安燈泡。

——最奇葩的法語寫作老師,他法語名字叫做lucas ,然后自稱呂八哥。

如何起一個像模像樣的中文名?

中國人起名講究“信達雅”。那么,如何給外國人起一個合適的中文名呢?

是時候,讓老外感受一下中華文化的博大精深了!

小僑教大家一些如何給外國朋友起名字的小技巧,如果在國外遇到想要一個中文名的外國朋友就可以遵循以下原則:

從百家姓中挑選姓氏。確保你起名字的第一個字是中國人熟知的姓氏。

不服不行:在起中文名字上這些老外不輸華人

百家姓圖騰 圖片來源:中新視頻

以自己英文發(fā)音為基礎(chǔ),改成對應(yīng)的諧音中文姓名。名字由兩個或三個字組成。姓氏是一個漢字,名字可以是一個或兩個漢字。

確保你的名字不會被中國人當成一個地名或者一件東西的名字。就像不要把“apple” “snow”用做自己的外國名一樣。否則,一定會經(jīng)常被人調(diào)侃。

起名人的名字需謹慎。中文名與外文名不同,中文名往往是獨一無二的。例如,一個喜歡Micheal Jackson的中國人可以起名為Micheal,因為Micheal是一個常用的名字。但是一個喜歡孫悟空的外國人,最好不要起名叫孫悟空。因為對于全世界的華人來講,孫悟空就是《西游記》里會七十二變的孫猴子。

名字通常有好的含義,注意名字是否有諧音。起名字時要把漢語語言文字的意義、發(fā)音以及同音字的聯(lián)想,三方面兼顧起來。例如:夏虎仁字面字義很好,但會開玩笑成“唬人”。

當然,這只是一點建議,要想中文名字起得好,還得得熟悉中國文化才行,畢竟五千年的歷史中,典藏許多名人的典故,起一個好聽的名字算不上難事。

來源:中國僑網(wǎng)微信公眾號(ID:qiaowangzhongguo) 作者:韓輝

責任編輯:唐秀敏

       特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請及時與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請點擊右側(cè)投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。

最新教育資訊 頻道推薦
進入新聞頻道新聞推薦
首屆福建中青年美術(shù)書法作品雙年展在省
進入圖片頻道最新圖文
進入視頻頻道最新視頻
一周熱點新聞
下載海湃客戶端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095414 舉報郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請聯(lián)系我們,本站將在3個工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護,謹防受騙上當,適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日報主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號:20070802號

福建日報報業(yè)集團擁有海峽都市報(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報業(yè)集團書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價| 聯(lián)系我們| 法律顧問| 舉報投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞頻道?| 福建頻道?| 新聞聚合